Japanese phonetic
and eulogistic transcription is the method
our translators use to translate English
names into Japanese symbols. This method
translate names phonetically, but that's
got it all: sound and meaning, too.
As you might imagine, few appropriate
choices are left by the narrow constraints
imposed by using both sound and meaning
as criteria for picking kanji symbol.
This translation system retain the phonetic
aspect of the English name, while using
kanji that speak pleasantly of the person
himself: they may depic images of wisdom,
power, wealth and so on . . .
While generally irrelevant to the original
meaning of an English name, they may on
the other hand convey provide a measure
of elan that the original name lacks.
Therefore, basically, we can write
any names in Japanese.
But, because it is possible for many
different kanji to have the same sound,
each name can have a variety of possible
kanji combination.
|